Thu Nhật Tức Sự (Ngày Thu Tức Cảnh, Hồ Xuân Hương)
Tây phong tạc dạ áp hàn chi,
Ly cúc tiêu sơ tuyết vị phi.
Mật vũ tà si phân thuỷ diện,
Cô vân miêu chức viễn sơn my.
Liên dư tàn hạ lưu xuân đới,
Liễu bạng nhiêu hương lão thuý y.
Đề điểu mạc phi tri ngã huống,
Thanh thanh trường động cố hương ty (tư).
Bản dịch 1:
Đêm qua lành lạnh gió tây về,
Dậu cúc đìu hiu tuyết chửa đi.
Mưa nặng sông chia mờ vẻ mặt,
Mây trơ non thẳm vẽ đường mi.
Sen tàn hạ cuối dây thơm sót,
Liễu ngả xuân thừa biếc áo che.
Chim hót nỗi mình chăng có thấu?
Lời lời dài đọng nỗi lòng quê.
(Bùi Hạnh Cẩn)
Bản dịch 2:
Gió Tây mới đến khách chưa về,
Khí lạnh mười phần dạ tái tê.
Nước cũ non sông trời lặng ngắm,
Quê người thân thế gửi mây che.
Cái già chợt sợ nay đà đến,
Thu đến nơi nơi đêm trước nghe.
Tự trách bạc đầu ta vụng tính,
Lá vàng rơi rụng, rụng đầu hè.
(Nhất Uyên Phạm Trọng Chánh)
Bài thơ Thu Nhật Tức Sự (Ngày Thu Tức Cảnh) rất hay và truyền cảm hứng của tác giả Hồ Xuân Hương. Bài thơ thuộc tập Hương Đình Cổ Nguyệt Thi Tập, danh mục thơ Hồ Xuân Hương trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Thu Nhật Tức Sự (Ngày Thu Tức Cảnh)” – Hồ Xuân Hương Của Tác Giả Hồ Xuân Hương Trong Tập Hương Đình Cổ Nguyệt Thi Tập – Hồ Xuân Hương Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Bài Viết Liên Quan:
- Quá Khinh Dao Từ Hoài Cổ (Qua Đền Khinh Dao Nhớ Chuyện Xưa)
- Bán Chẩm Thư Hoài (Nỗi Niềm Gối Lẻ)
- Ðề Trấn Quốc Tự (Ðề Chùa Trấn Quốc)
- Tái Ngoại Văn Châm (Ngoài Ải Nghe Tiếng Chày Nện Vải)
- Thu Vũ (Mưa Thu)
- Cố Kinh Thu Nhật (Ngày Thu Kinh Cũ)
- Giang Nam Phụ Níp Kiêm Lưu Biệt Hữu Nhân (Khăn Gói Sang Sông Nam, Nhân Gửi Bạn)
- Vịnh Thạch Phu Phụ (Vịnh Vợ Chồng Đá)
Để Lại Một Bình Luận