Ký Hữu (Nguyễn Khuyến) 寄友 昔日同朝拜聖君, 至今音響絕無聞。 江山錯落知何在, 朋輩彫零孰與群? 亂世行藏如獨鶴, 老來形影似孤雲。 祇緣幸得衰頹甚, 一點靈犀不十分。 Ký Hữu Tích nhật đồng triều bái thánh quân, Chí kim âm hưởng tuyệt vô văn. Giang san thác lạc tri hà tại, Bằng bối điêu linh thục dữ quần? Loạn thế hành tàng như độc hạc, Lão lai hình ảnh tự cô vân. Chỉ duyên hạnh đắc suy đồi thậm, Nhất điểm linh tê bất thập ...
Ký Khắc Niệm Dương Niên Ông
Ký Khắc Niệm Dương Niên Ông (Nguyễn Khuyến) 寄克念楊年翁 去歲逢君今一年, 黃花翠竹入秋天。 頭童齒豁各如此, 眼炬聲鐘應且然。 苦恨所求千日醉, 放吟何必萬人傳。 城門擾擾塵埃甚, 只恐西湖壓暮煙。 Ký Khắc Niệm Dương Niên Ông Khứ tuế phùng quân kim nhất niên, Hoàng hoa thuý trúc nhập thu thiên. Đầu đồng xỉ khoát các như thử, Nhãn cự thanh chung ưng thả nhiên. Khổ hận sở cầu thiên nhật tuý, Phóng ngâm hà tất vạn nhân truyền. Thành môn ...
Ký Môn Đệ Mai Khê Tú Tài Hoàng Mạnh Trí
Ký Môn Đệ Mai Khê Tú Tài Hoàng Mạnh Trí (Nguyễn Khuyến) 寄門弟梅溪秀才黃孟致 憶昔與君遊西湖, 風景至今無乃殊。 茅屋地天音問少, 殘年病久性情孤。 鏡中鼎鼎頭將鶴, 夢裡翩翩翅似蝴。 君肯寄來湖上水, 撲余三斗俗塵無。 Ký Môn Đệ Mai Khê Tú Tài Hoàng Mạnh Trí Ức tích dữ quân du Tây Hồ, Phong cảnh chí kim vô nãi thù. Mao ốc địa thiên âm vấn thiểu, Tàn niên bệnh cửu tính tình cô. Kính trung đỉnh đỉnh đầu tương hạc, Mộng lý phiên phiên sí tự ...
Ký Phỏng Dương Thượng Thư
Ký Phỏng Dương Thượng Thư (Nguyễn Khuyến) 寄訪楊尚書 登科之後始相識, 晨夕與君雅相得。 回首風塵三十年, 海月山雲同寑食。 匹帛我知君為親, 斗米君知我之貧。 尋常所志在溫飽, 何敢寥廖談古人。 昨夜訪君之憊矣, 病中一見躍然起。 傷哉君病我亦衰, 此後交遊更何似。 Ký Phỏng Dương Thượng Thư Đăng khoa chi hậu thuỷ tương thức, Thần tịch dữ quân nhã tương đắc. Hồi thủ phong trần tam thập niên, Hải nguyệt sơn vân đồng tẩm thực. Sất bạch ngã tri quân vi thân, Đẩu mễ quân ...
Ký Song Hữu Lang Xá Lê Ông
Ký Song Hữu Lang Xá Lê Ông (Nguyễn Khuyến) 寄窗友郎舍黎翁 老來同作亂離人, 況值凶年饑饉臻。 墻壁未修君患盜, 饔餐不給我憂貧。 勞勞塵世誰非役, 碌碌浮生患此身。 所以獨憐彭澤宰, 北窗醉臥夢魂春。 Ký Song Hữu Lang Xá Lê Ông Lão lai đồng tác loạn ly nhân, Huống trị hung niên cơ cận trăn. Tường bích vị tu quân hoạ ích, Ung xan bất cấp ngã ưu bần. Lao lao trần thế thuỳ phi dịch, Lục lục phù sinh hoạ thử thân. Sở dĩ độc liên Bành Trạch ...
Kỷ Sửu Cửu Nguyệt Liên Dạ Phong Vũ Độc Toạ Vô Liêu Dẫn Mãn Bất Chỉ Hựu Văn Đồng Ấp Nhất Lão Tồ Lạc Nhân Cảm Tác Vân
Kỷ Sửu Cửu Nguyệt Liên Dạ Phong Vũ Độc Toạ Vô Liêu Dẫn Mãn Bất Chỉ Hựu Văn Đồng Ấp Nhất Lão Tồ Lạc Nhân Cảm Tác Vân (Nguyễn Khuyến) 己丑九月連夜風雨獨坐無聊引滿不止又聞同邑一老徂落因感作云 江山風雨近重陽, 貧病歸來酒後狂。 聞道西鄰亡一老, 不知此去是何鄉。 死生尻脊真閒事, 號泣笙簫枉斷腸。 醉矣添杯又添醉, 憑窗仰面看蒼蒼。 Kỷ Sửu Cửu Nguyệt Liên Dạ Phong Vũ Độc Toạ Vô Liêu Dẫn Mãn Bất Chỉ Hựu Văn Đồng Ấp Nhất Lão Tồ Lạc Nhân Cảm Tác Vân Giang sơn phong vũ ...
Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 1
Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 1 (Nguyễn Khuyến) 己丑重陽其一 風雨蕭蕭九月天, 山河舉目最堪憐。 小池綠漲乃如此, 去歲黃花殊不然。 柳葉垂青光透日, 竹籬積翠暮浮煙。 近來不作登高興, 醉臥寒窗抱甕眠。 Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 1 Phong vũ tiêu tiêu cửu nguyệt thiên, Sơn hà cử mục tụi kham liên. Tiểu trì lục trướng nãi như thử, Khứ tuế hoàng hoa thù bất nhiên. Liễu diệp thuỳ thanh quang thấu nhật, Trúc ly tích thuý mộ phù yên. Cận lai bất tác đăng ...
Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 2
Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 己丑重陽其二 重陽何處不躋攀, 隱几偏容一老閒。 花亦愛殘開未得, 酒因嗜飲惜成慳。 昨宵甚雨水窺巷, 此夜無雲月上山。 病眼曚曨乘醉望, 寒煙疏影有無間。 Kỷ Sửu Trùng Dương Kỳ 2 Trùng dương hà xứ bất tê phan, Ẩn kỷ thiên dung nhất lão nhàn. Hoa diệc ái tàn khai vị đắc, Tửu nhân thị ẩm tích thành khan. Tạc tiêu thậm vũ thuỷ khuy hạng, Thử dạ vô vân nguyệt thướng sơn. Bệnh nhãn mông lung thừa tuý ...
Ký Vân Trì Dương Đại Nhân
Ký Vân Trì Dương Đại Nhân (Nguyễn Khuyến) 寄雲池楊大人 許久音書滯一鄉, 北門回首未相忘。 衹今聞得歌兒話, 此老猶如昔倔彊。 Ký Vân Trì Dương Đại Nhân Hứa cửu âm thư trệ nhất hương, Bắc môn hồi thủ vị tương vương. Kỳ kim văn đắc ca nhi thoại, Thử lão do như tích quật cường. Dịch nghĩa Thư tín quê nhà chậm tới, đã lâu không nhận được, Ngoảnh về cửa bắc, lòng vẫn nhớ nhau. Nay được nghe qua lời người đào ...
Lão Sơn
Lão Sơn (Nguyễn Khuyến) 老山 我州一山是安老, 蔥蔥鬱鬱何鮮好。 我曾歷過萬重山, 卻怪不過此山道。 此山與我最相鄰, 曉翠昏陰入戶頻。 平原絕巘半空表, 遠望疑是獨立人。 山近我無頃刻步, 我歸山迎半日路。 彼此覿面欣欣然, 宛若相憐不相忤。 春前各老阮龐齡, 訪我約我此山行。 我久衰病逸興少, 何以對此油然生。 近聞山溪漸茅塞, 勉強扶筇且一陟。 山名安老老者安, 或者晚年兩相得。 Lão Sơn Ngô châu nhất sơn thị An Lão, Thông thông uất uất hà tiên hảo. Ngã tằng lịch quá vạn trùng sơn, Khước quái bất qua thử sơn đạo. Thử sơn dữ ...
Lão Thái
Lão Thái (Nguyễn Khuyến) 老態 吾年五十五年零, 醜態般般老盡形。 齒踣含酸如眾訟, 眼花掩卷漫傳經。 自憐鏡髮三分白, 剩有丹心一點靈。 莫怪憑窗連日醉, 我為不醉孰為醒? Lão Thái Ngô niên ngũ thập ngũ niên linh, Xú thái bàn bàn lão tận hình. Xỉ bặc hàm toan như chúng tụng, Nhãn hoa yểm quyển mạn truyền kinh. Tự liên kính phát tam phần bạch, Thặng hữu đan tâm nhất điểm linh. Mạc quái bằng song liên nhật tuý, Ngã vi bất tuý thục ...
Lữ Tấn Khốc Nội
Lữ Tấn Khốc Nội (Nguyễn Khuyến) 旅殯哭內 相期佳老老無緣, 一別逾年便百年。 招爾魂兮來此些, 曰予慟矣為誰憐。 邶鄘而下風斯變, 秦漢之間禮則然。 聞訃不勝衰病久, 旅墳菁草已芊芊。 Lữ Tấn Khốc Nội Tương kỳ giai lão, lão vô duyên, Nhất biệt du niên, tiện bách niên. Chiêu nhĩ hồn hề lai thử tá? Viết dư đỗng hĩ vị thuỳ liên? Bội, Dung nhi hạ phong tư biến, Tần, Hán chi gian lễ tắc nhiên. Văn phó bất thăng suy bệnh cửu, Lữ phần tinh ...
Bình Luận Mới Nhất