Hỉ Vũ Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 喜雨其二 西風不雨雨之何, 得雨南風得又多。 苦熱披襟當地籟, 愛涼承霤掬天和。 油油草木有生色, 忽忽山林無宿疴。 田僕歸來道禾好, 手持蟹篝掛臺簑。 Hỉ Vũ Kỳ 2 Tây phong bất vũ, vũ chi hà, Đắc vũ nam phong đắc hựu đa. Khổ nhiệt phi khâm đương địa lại, Ái lương thừa lựu cúc thiên hoà. Du du thảo mộc hữu sinh sắc, Hốt hốt sơn lâm vô túc kha. Điền bộc quy lai đạo hoà hảo, Thủ trì giải cấu quải đài ...
Hoạ Đáp Hoàng Tham Tri Tặng Hồi Nguyên Vận
Hoạ Đáp Hoàng Tham Tri Tặng Hồi Nguyên Vận (Nguyễn Khuyến) 和答黃參知贈回原韻 再出何心博一官, 矧勞二豎十年間。 少陵離亂頻吟苦, 彭澤歸來久愛閒。 老眼幾回驚見海, 餘生此日好還山。 濟時憑仗群公力, 無事柴門永自關。 Hoạ Đáp Hoàng Tham Tri Tặng Hồi Nguyên Vận Tái xuất hà tâm bác nhất quan, Thẩn lao nhị thụ thập niên gian. Thiếu Lăng ly loạn tần ngâm khổ, Bành Trạch quy lai cửu ái nhàn. Lão nhãn kỷ hồi kinh kiến hải, Dư sinh thử nhật hảo ...
Hoàn Gia Tác
Hoàn Gia Tác (Nguyễn Khuyến) 還家作 風塵十載一還家, 鬢已成霜眼又花。 舊徑叢中多錯愕, 飛鴻雲外獨思嗟。 候門童喜翁歸矣, 仗節人傳子是耶。 徙倚寒窗無一話, 更深露重月初斜。 Hoàn Kiếm Hồ Phong trần thập tải nhất hoàn gia, Mấn dĩ thành sương nhãn hựu hoa. Cựu kính tùng trung đa thác ngạc, Phi hồng vân ngoại độc tư ta. Hậu môn đồng hỉ ông quy hĩ, Trượng tiết nhân truyền tử thị da. Tỉ ỷ hàn song vô nhất thoại, Canh thâm lộ trọng ...
Hoàn Kiếm Hồ
Hoàn Kiếm Hồ (Nguyễn Khuyến) 還劍湖 不到劍湖三十年, 當時景色已茫然。 衡茅何處起樓閣, 笳礮但聲無管絃。 玄鳥歸來迷舊徑, 白鷗暮下宿寒煙。 可憐五百文章地, 尚有孤山石一拳。 Hoàn Kiếm Hồ Bất đáo Kiếm hồ tam thập niên, Đương thì cảnh sắc dĩ mang nhiên. Hành mao hà xứ khởi lâu các, Già pháo đãn thanh vô quản huyền. Huyền điểu quy lai mê cựu kính, Bạch âu mộ hạ túc hàn yên. Khả liên ngũ bách văn chương địa, Thượng hữu cô sơn thạch ...
Hoàng Cử Nhân Bị Tương Ngưu Tửu Lai Yết
Hoàng Cử Nhân Bị Tương Ngưu Tửu Lai Yết (Nguyễn Khuyến) 黃舉人備將牛酒來謁 市肆屠牛令未寬, 酒希價重興將蘭。 若非吾黨文章報, 安得先生酒食盤。 肥牡應為諸舅速, 醇醪合與故人歡。 勸君醉飽無拘束, 牛肉誠難酒更難。 Hoàng Cử Nhân Bị Tương Ngưu Tửu Lai Yết Thị tứ đồ ngưu lệnh vị khoan, Tửu hy giá trọng hứng tương lan. Nhược phi ngô đảng văn chương báo, An đắc tiên sinh tửu thực bàn. Phì mẫu ưng vi chư cữu tốc, Thuần giao hợp dữ cố nhân ...
Hồng Cận Hoa
Hồng Cận Hoa (Nguyễn Khuyến) 紅槿花 生長從來侶梵家, 千紅萬紫讓繁花。 濃粧一笑迷金相, 艷色多情炫彩霞。 問柳鶯忙黃織亂, 尋梅蝶錯白冠斜。 開花把粉菲芳鬪, 別有天香趣味奢。 Hồng Cận Hoa Sinh trưởng tòng lai lữ phạn gia, Thiên hồng vạn tử nhượng phồn hoa. Nùng trang nhất tiếu mê kim tướng, Diễm sắc đa tình huyễn thái hà. Vấn liễu oanh mang hoàng chức loạn, Tầm mai điệp thố bạch quan tà. Khai hoa bả phấn phi phương đấu, Biệt hữu ...
Hung Niên Hỉ Vũ
Hung Niên Hỉ Vũ (Nguyễn Khuyến) 凶年喜雨 生後逢時不上旃, 旱蝗水潦況連年。 忍饑中鐀兒調粥, 索食前庭雞啄蜿。 傭借總為豪富子, 文書徒讀蠹遺編。 田廚雨我公私及, 來稔求斯粟萬千。 Hung Niên Hỉ Vũ Sinh hậu phùng thời bất thướng chiên, Hạn hoàng thuỷ lạo huống liên niên. Nhẫn cơ trung quỹ nhi điều chúc, Sách thực tiền đình kê trác uyên. Dong tá tổng vi hào phú tử, Văn thư đồ độc đố di biên. Điền trù vũ ngã công tư cập, Lai nẫm cầu ...
Hung Niên Kỳ 1
Hung Niên Kỳ 1 (Nguyễn Khuyến) 凶年其一 我生之後嘆逢罹, 世亂人窮歲又饑。 夜蟲如自訴, 嗷嗷霜雁欲何之。 幸因儒等為先丐, 久慣蔾根未皺皮。 憂悶愴然將著筆, 古人乞食已成詩。 Hung Niên Kỳ 1 Ngã sinh chi hậu thán phùng ly, Thế loạn nhân cùng tuế hựu ky. Tức tức dạ trùng như tự tố, Ngao ngao sương nhạn dục hà chi. Hạnh nhân nho đẳng vi tiên cái, Cửu quán lê căn vị trứu bì. Ưu muộn sảng nhiên tương trước bút, Cổ nhân khất thực dĩ ...
Hung Niên Kỳ 2
Hung Niên Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 凶年其二 凶年安得我田臧, 索食啼饑處處忙。 農帝若知千載後, 應教咀搏似洪荒。 Hung Niên Kỳ 2 Hung niên an đắc ngã điền tang, Sách thực đề cơ xứ xứ mang. Nông đế nhược tri thiên tải hậu, ứng giao tứ bác tự hồng hoang. Dịch nghĩa Năm mất mùa ruộng ta tốt sao được Kẻ xin ăn người khóc đói nơi nơi nháo nhác Nếu vua thần nông mà biết được việc sau nghìn năm Thì có lẽ cứ để ...
Hung Niên Kỳ 3
Hung Niên Kỳ 3 (Nguyễn Khuyến) 凶年其三 雨打寒窗一半開, 推衾起坐悵然懷。 但聞鄰婦祈新麥, 不見村翁送舊醅。 故國山何真慘淡, 他鄉鴻雁最悲哀。 年饑卻怪施施者, 何處墦間饜足來。 Hung Niên Kỳ 3 Vũ đả hàn song nhất bán khai, Thôi khâm khởi toạ trướng nhiên hoài. Đãn văn lân phụ kỳ tân mạch, Bất kiến thôn ông tống cựu bồi. Cố quốc sơn hà chân thảm đạm, Tha hương hồng nhạn tối bi ai. Niên cơ khước quái thi thi giả, Hà xứ phần gian ...
Hung Niên Kỳ 4
Hung Niên Kỳ 4 (Nguyễn Khuyến) 凶年其四 四月渾疑十月霜, 黍離何處客心傷。 家貧身病年將老, 世亂人窮歲又荒。 朱紱至今無夢想, 白頭依舊半糟糠。 有時劇醉鄰家酒, 便擬高歌作放狂。 Hung Niên Kỳ 4 Tứ nguyệt hồn nghi thập nguyệt sương, Thử ly hà xứ khách tâm thương. Gia bần thân bệnh niên tương lão, Thế loạn nhân cùng tuế hựu hoang. Chu phất chí kim vô mộng tưởng, Bạch đầu y cựu bán tao khang. Hữu thì kịch tuý lân gia tửu, Tiện nghĩ ...
Hung Niên Kỳ 5
Hung Niên Kỳ 5 (Nguyễn Khuyến) 凶年其五 旱甚冬前穀不收, 凄風今夏冷如秋。 墦間剩粥曾餐未, 甕底留醅肯醉無。 國運若為家運厄, 大人應作豕人呼。 莫嘆尋常饑餓甚, 時窮方是見真吾。 Hung Niên Kỳ 5 Hạn thậm đông tiền cốc bất thu, Thê phong kim hạ lãnh như thu. Phiền gian thặng chúc tằng xan vị, Úng để lưu phôi khẳng tuý vô. Quốc vận nhược vi gia vận ách, Đại nhân ưng tác thỉ nhân hô. Mạc thán tầm thường cơ ngã thậm, Thì cùng phương ...
Bình Luận Mới Nhất