Đông Chí (Nguyễn Khuyến) 冬至 雲走風飛霜滿天, 光陰從此入新年。 春回舊徑鳥知未, 樹破新芽花欲然。 壓悶日將醇酒酌, 畏寒夜抱火爐眠。 近來懶向西園上, 強起扶筇看水仙。 Đông Chí Vân tẩu phong phi sương mãn thiên, Quang âm tòng thử nhập tân niên. Xuân hồi cựu kính điểu tri vị, Thụ phá tân nha hoa dục nhiên. Áp muộn nhật tương thuần tửu chước, Uý hàn dạ bão hoả lô miên. Cận lai lãn hướng tây viên thướng, Cưỡng khởi phù cung khán ...
Giả Sơn Ngâm
Giả Sơn Ngâm (Nguyễn Khuyến) 假山吟 海上假山何處來? 聞之出自烏柏臺。 山石少時翁所砌, 山木少時翁所栽。 至今山木甚苯䔿, 至今山石俱莓苔。 翁之年以九十二, 日與此山將徘徊。 一朝雲間乘鶴去, 此山委翳乎蒿萊。 子孫欲向富家賣, 富家不嗜真可哀。 我自病回有一海, 有海每恨無山排。 忽然此山望望至, 排之睨視無不佳。 休翁之失休翁得, 山海運會亦奇哉! Giả Sơn Ngâm Hải thượng giả sơn hà xứ lai? Văn chi xuất tự Ô Bách đài. Sơn thạch thiếu thời ông sở xế, Sơn mộc thiếu thời ông sở tài. Chí kim sơn mộc thậm bổn ...
Giả Sơn Thuỷ
Giả Sơn Thuỷ (Nguyễn Khuyến) 假山水 三尺方盆一尺山, 飄然且欲擬瀛寰。 人工縱巧猶為邇, 野色無心卻自閒。 孤影水邊梅欲動, 一聲夜半鶴初還。 乃翁昏眊又沉醉, 若在虛無縹緲間。 Giả Sơn Thuỷ Tam xích phương bồn nhất xích san, Phiêu nhiên thả dục nghĩ doanh hoàn. Nhân công túng xảo do vi nhĩ, Dã sắc vô tâm khước tự nhàn. Cô ảnh thuỷ biên mai dục động, Nhất thanh dạ bán hạc sơ hoàn. Nãi ông hôn mạo hựu trầm tuý, Nhược tại hư vô phiêu ...
Giác Tự Thần Chung
Giác Tự Thần Chung (Nguyễn Khuyến) 覺寺晨鐘 煙深露重樹無風, 何處禪關送曉鐘。 餘嚮遙傳雲棟外, 寒聲半滯雪花中。 戍樓刁鬥三更靜, 紫陌塵埃一點空。 這裡惺惺還問主, 難將底意話僧翁。 Giác Tự Thần Chung Yên thâm lộ trọng thụ vô phong, Hà xứ thiền quan tống hiểu chung. Dư hưởng dao truyền vân đống ngoại, Hàn thanh bán trệ tuyết hoa trung. Thú lâu điêu đẩu tam canh tĩnh, Tử mạch trần ai nhất điểm không. Giá lý tinh tinh hoàn vấn ...
Giáp Giang
Giáp Giang (Nguyễn Khuyến) 浹江 浹江重來路, 斜陽一棹輕。 群鷗入夜黑, 遠岫半空青。 風急驚漁艇, 沙深滯客程。 旅懷無聊處, 盡日海濤聲。 Giáp Giang Giáp giang trùng lai lộ, Tà dương nhất trao khinh. Quần âu nhập dạ hắc, Viễn tụ bán không thanh. Phong cấp kinh ngư đĩnh, Sa thâm trệ khách trình. Lữ hoài vô liêu xứ, Tận nhật hải đào thanh. Dịch nghĩa Đường lại qua sông Ghép lần nữa, Một mái chèo bơi nhẹ dưới ...
Giáp Thân Trung Thu Ngụ Hà Nội Hữu Cảm Ký Đồng Niên Cử Nhân Ngô (Kim Cổ Nhân)
Giáp Thân Trung Thu Ngụ Hà Nội Hữu Cảm Ký Đồng Niên Cử Nhân Ngô (Kim Cổ Nhân) (Nguyễn Khuyến) 甲申中秋寓河內有感寄同年舉人吳(金鼓人) 十年此地此中秋, 城郭依依景已殊。 白燭紅燈迷遠近, 素冠青蓋雜誰吾。 蘇江有恨濤聲急, 濃嶺無情夜月孤。 夜禁近聞嚴肅甚, 詩翁曾憶舊遊不? Giáp Thân Trung Thu Ngụ Hà Nội Hữu Cảm Ký Đồng Niên Cử Nhân Ngô (Kim Cổ Nhân) Thập niên thử địa, thử trung thu, Thành quách y y cảnh dĩ thù. Bạch chúc hồng đăng mê viễn cận, Tố ...
Giới Viên
Giới Viên (Nguyễn Khuyến) 芥園 坐前一芥園, 灌溉苦朝夕。 一個黃荄肥, 花頭盡為白。 一個花頭黃, 根下卻無核。 彼此莫相違, 吾與子共適。 Giới Viên Toạ tiền nhất cải viên, Quán khái khổ triêu tịch. Nhất cá hoàng cai phì, Hoa đầu tận vi bạch. Nhất cá hoa đầu hoàng, Căn hạ khước vô hạch. Bỉ thử mạc tương vi, Ngô dữ tử cộng thích. Dịch nghĩa Trước chỗ ngồi trồng một vườn cải Sớm hôm tưới tắm rất là khó nhọc Một ...
Hạ Nhật
Hạ Nhật (Nguyễn Khuyến) 夏日 輕風嫩暑夏之初, 大醉狂吟獨有余。 巿婦承盤供熟荔, 佃翁發茍賣鮮魚。 宿醒乍起一聞雉, 舊句未忘頻撿書。 蓬蓽此間容老病, 棲棲塵路更何如? Hạ Nhật Khinh phong nộn thử hạ chi sơ, Đại tuý cuồng ngâm độc hữu dư. Thị phụ thừa bàn cung thục lệ, Điền ông phát cẩu mại tiên ngư. Túc tinh sạ khởi nhất văn trĩ, Cựu cú vị vong tần kiểm thư. Bồng tất thử gian dung lão bệnh, Thê thê trần lộ cánh hà như? Dịch ...
Hạ Nhật Hàn Vũ
Hạ Nhật Hàn Vũ (Nguyễn Khuyến) 夏日寒雨 日落西窗影未殘, 雲陰何處鎖千山。 昨朝酷暑猶愁熱, 今夕凄風又怕寒。 新扇未知猶德色, 舊衾相對又慚顏。 由來箕畢人情異, 天道雖公處置難。 Hạ Nhật Hàn Vũ Nhật lạc tây song ảnh vị tàn, Vân âm hà xứ toả thiên san. Tạc triêu khốc thử do sầu nhiệt, Kim tịch thê phong hựu phạ hàn. Tân phiến vị tri do đức sắc, Cựu khâm tương đối hựu tàm nhan. Do lai Cơ Tất nhân tình dị, Thiên đạo tuy công xử trí ...
Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 1
Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 1 (Nguyễn Khuyến) 夏日有感其一 淒淒寒雨臥邉池, 倦枕沉吟有所思。 叱道半因東上妓, 求官多羨里中兒。 百千載可知誰是, 四五年前事已非。 黃鳥不知春去久, 徘徊綠蔭惜芳菲。 Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 1 Thê thê hàn vũ ngoạ biên trì, Quyện chẩm trầm ngâm hữu sơ tư. Sất đạo bán nhân đông thượng kỹ, Cầu quan đa tiện lý trung nhi. Bách thiên tải khả tri thuỳ thị, Tứ ngũ niên tiền sự dĩ phi. Hoàng điểu bất tri xuân khứ cửu, Bồi ...
Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 2
Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 夏日有感其二 皇恩彌重感彌增, 許久南冠絕不能。 尚有人心犀一點, 可無世局淚三升。 始年意氣歸雙鬢, 末學文章入下層。 旅夢黃花白酒伴, 未應驚倦枕青燈。 Hạ Nhật Hữu Cảm Kỳ 2 Hoàng ân di trọng cảm di tăng, Hứa cửu nam quan tuyệt bất năng. Thượng hữu nhân tâm tê nhất điểm, Khả vô thê cục lệ tam thăng. Thuỷ niên ý khí quy song mấn, Mạt học văn chương nhập hạ tằng. Lữ mộng hoàng hoa bạch tửu bạn, Vị ...
Hạ Nhật Ngẫu Hứng
Hạ Nhật Ngẫu Hứng (Nguyễn Khuyến) 夏日偶興 不堪夏日望修途, 平日凌雲志氣孤。 覆沼綠蘋跳一鯉, 當門翠竹舞雙蝴。 淵明吟興哆歸酒, 子厚環溪儘為愚。 閒坐方將取杯酌, 雨從東至好風俱。 Hạ Nhật Ngẫu Hứng Bất kham hạ nhật vọng tu đồ, Bình nhật lăng vân chí khí cô. Phúc chiểu lục tần khiêu nhất lý, Đương môn thuý trúc vũ song hồ. Uyên Minh ngâm hứng sỉ quy tửu, Tử Hậu hoàn khê tẫn vị ngu. Nhàn toạ phương tương thủ bôi chước, Vũ tòng ...
Bình Luận Mới Nhất