Thu Tứ Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 秋思其二 翠竹遶篱溪壑幽, 北窗獨坐對清秋。 狂吟何必千人誦, 縱飲難消萬古愁。 平野地寬先得月, 寒汀水淺不通舟。 迷途暗恨歸來晚, 一度江山一白頭。 Thu Tứ Kỳ 2 Thuý trúc nhiễu ly khê hác u, Bắc song độc toạ đối thanh thu. Cuồng ngâm hà tất thiên nhân tụng, Túng ẩm nan tiêu vạn cổ sầu. Bình dã địa khoan tiên đắc nguyệt, Hàn đinh thuỷ thiển bất thông châu. Mê đồ ám hận quy lai vãn, Nhất độ giang sơn nhất ...
Search Results for: cặp đôi
Thuỷ Tiên
Thuỷ Tiên (Nguyễn Khuyến) 水仙 不知此子從何來, 冰玉天然乃爾裁。 座上置之一石海, 明朝忽見數花開。 并歸大賈將奚擇, 獨對衰翁殊可哀。 芳臭分明千載後, 隔墻桃李莫相猜! Thuỷ Tiên Bất tri thử tử tòng hà lai, Băng ngọc thiên nhiên nãi nhĩ tài. Toạ thượng trí chi nhất thạch hải, Minh triêu hốt kiến sổ hoa khai. Tịnh quy đại cổ tương hề trạch, Độc đối suy ông thù khả ai. Phương xú phân minh thiên tải hậu, Cách tường đào lý mạc ...
Thứ Dương Khuê Tiễn Tặng Nguyên Vận
Thứ Dương Khuê Tiễn Tặng Nguyên Vận (Nguyễn Khuyến) 次楊奎餞贈原韻 不才應與故人違, 客路風塵已漸驪。 他日同看山上月, 此情不斷藕中絲。 閒心寂寞思籬菊, 懶夢侵尋過渭眉。 歸去故園對楊柳, 春愁點點為誰癡? Thứ Dương Khuê Tiễn Tặng Nguyên Vận Bất tài ưng dữ cố nhân vi, Khách lộ phong trần dĩ tiệm ly. Tha nhật đồng khan sơn thượng nguyệt, Thử tình bất đoạn ngẫu trung ty. Nhàn tâm tịch mịch tư ly cúc, Lãn mộng xâm tầm quá Vị mi. Quy khứ ...
Thư Đường Cảm Thị
Thư Đường Cảm Thị (Nguyễn Khuyến) 書堂感示 衣缽難忘且漫勞, 強將書籍教兒曹。 試看所貴當何在, 縱為爭名也失操。 舊學至金猶爾爾, 末流從此亦滔滔。 皇天未果斯文喪, 為彈為輪付所遭。 Thư Đường Cảm Thị Y bát nan vong thả mạn lao, Cưỡng tương thư tịch giáo nhi tào. Thí khan sở quý đương hà tại, Túng vị tranh danh dã thất thao. Cựu học chí kim do nhĩ nhĩ, Mạt lưu tòng thử diệc thao thao. Hoàng thiên vị quả tư văn táng, Vi đạn vi luân ...
Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 1
Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 1 (Nguyễn Khuyến) 餞門弟義定使君黎如白,因寄京城諸門弟其一 別子都門今七年, 歸來我亦捲青氈。 夢中身世幾微蝶, 亂後文章不值錢! 風雨修途能到此, 山河往事一悽然。 明朝又是江橋路, 敗絮殘雲七月天。 Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 1 Biệt tử đô môn kim thất niên, Quy lai ngã diệc quyển thanh chiên. Mộng trung thân thế cơ vi ...
Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 2
Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 餞門弟義定使君黎如白,因寄京城諸門弟其二 一別都門歲七周, 逢君更憶舊從遊。 遙遙關塞今何夕, 落落風塵各一州。 筆硯沉思應有淚, 山河舉目不塍愁。 君歸寄語相知者, 玄晏先生已白頭! Tiễn Môn Đệ Nghĩa Định Sứ Quân Lê Như Bạch, Nhân Ký Kinh Thành Chư Môn Đệ Kỳ 2 Nhất biệt đô môn tuế thất chu, Phùng quân cánh ức cựu tòng du. Dao dao quan tái kim hà tịch, Lạc ...
Tiên Phát Thảo
Tiên Phát Thảo (Nguyễn Khuyến) 仙髮草 何時仙跡到池塘, 一髮留名萬古芳。 掃地莖莖藍讓翠, 簪花點點桂紛香。 櫛風不為秋冬改, 沐雨依然歲月長。 最愛年年春色好, 柳眉桃臉助嬌妝。 Tiên Phát Thảo Hà thời tiên tích đáo trì đường, Nhất phát lưu danh vạn cổ phương. Tảo địa hành hành lam nhượng thuý, Trâm hoa điểm điểm quế phân hương. Trất phong bất vị thu đông cải, Mộc vũ y nhiên tuế nguyệt trường. Tối ái niên niên xuân sắc hảo, Liễu ...
Tiểu Hàn
Tiểu Hàn (Nguyễn Khuyến) 小寒 雨燠寒暘不可期, 盈虛消息孰先知。 骨冰耳笛我疑我, 巷笠田簑誰問誰。 徬砌小梅開口笑, 定巢新燕隔簾窺。 昔人亦有如余者, 劇醉狂歌也未癡。 Tiểu Hàn Vũ úc hàn dương bất khả kỳ, Doanh hư tiêu tức thục tiên tri. Cốt băng nhĩ địch ngã nghi ngã, Hạng lạp điền thoa thuỳ vấn thuỳ. Bạng thế tiểu mai khai khẩu tiếu, Định sào tân yến cách liêm khuy. Tích nhân diệc hữu như dư giả, Kịch tuý cuồng ca dã vị ...
Tiểu Thán
Tiểu Thán (Nguyễn Khuyến) 小嘆 歷閱風霜半白頭, 一官幸得老而休。 世途今又多坷坎, 利局難能寡怨尤。 為我拂鬚終有隙, 拭人唾面昔曾憂。 百杯亦為忘情者, 莫怪門前舐犢牛。 Tiểu Thán Lịch duyệt phong sương bán bạch đầu, Nhất quan hạnh đắc lão nhi hưu. Thế đồ kim hựu đa khả khảm, Lợi cục nan năng quả oán vưu. Vị ngã phất tu chung hữu khích, Thức nhân thoá diện tích tằng ưu. Bách bôi diệc vị vong tình giả, Mạc quái môn tiền thỉ độc ...
Tiểu Viên Kỳ 2
Tiểu Viên Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến) 小園其二 榔樹參差竹影斜, 園前相對眼中花。 圖書登閣新聞少, 兒婦聯墻俗話多。 得雨擎枝難縱葉, 坐風淺水不成波。 近來抱甕焦勞甚, 搔首西風乃爾何。 Tiểu Viên Kỳ 2 Lang thụ sâm si trúc ảnh tà, Viên tiền tương đối nhãn trung hoa. Đồ thư đăng các tân văn thiểu, Nhi phụ liên tường tục thoại đa. Đắc vũ kình chi nan túng diệp, Toạ phong thiển thuỷ bất thành ba. Cận lai bão úng tiều lao thậm, Tao thủ tây ...
Trạm Phu
Trạm Phu (Nguyễn Khuyến) 站夫 暮去朝還未息肩, 輞夫情況絕堪憐。 不知乘輞中人者, 一走風塵二十年。 Trạm Phu Mộ khứ triêu hoàn vị tức kiên, Võng phu tình huống tuyệt kham liên. Bất tri thừa võng trung nhân giả, Nhất tẩu phong trần nhị thập niên. Dịch nghĩa Chiều đi, sớm về không hề nghỉ vai, Tình cảnh anh phu cáng thực đáng ái ngại. Có biết đâu chính người ngồi trong cáng, Cũng long đong trong gió ...
Trùng Dương Bất Vũ
Trùng Dương Bất Vũ (Nguyễn Khuyến) 重陽不雨 重陽不雨為咨嗟, 瑟瑟西風奈爾何。 有客送來黃菊酒, 無人開得杜鵑花。 半山倒影頻移檻, 萬里冥鴻未定家。 病眼兼之塵擾甚, 閉門不出亦酣歌。 Trùng Dương Bất Vũ Trùng dương bất vũ vị tư ta, Sắt sắt tây phong nại nhĩ hà. Hữu khách tống lai hoàng cúc tửu, Vô nhân khai đắc đỗ quyên hoa. Bán sơn đảo ảnh tần di hạm, Vạn lý minh hồng vị định gia. Bệnh nhãn kiêm chi trần nhiễu thậm, Bế môn bất ...
Bình Luận Mới Nhất