Xuân Nguyên Hữu Cảm Kỳ 2 (Nguyễn Khuyến)
春元有感其二
奄奄吾又嘆吾衰,
春去春來不自知。
嘯夜寒蟲如有訴,
侵霜曉雁獨何飛。
閒愁與日俱添線,
時事紆懷若亂絲。
庭院春花依舊笑,
未知春思放教誰。
Xuân nguyên hữu cảm kỳ 2
Yêm yêm ngô hựu thán ngô suy,
Xuân khứ xuân lai bất tự tri.
Khiếu dạ hàn trùng như hữu tố,
Xâm sương hiểu nhạn độc hà phi.
Nhàn sầu dữ nhật câu thiêm tuyến,
Thời sự vu hoài nhược loạn ty.
Đình viện xuân hoa y cựu tiếu,
Vị tri xuân tứ phóng giao thuỳ.
Dịch nghĩa
Những than thở sống thoi thóp, ta đã suy yếu,
Đến nỗi xuân đi rồi xuân lại, chính mình cũng không hay.
Dế kêu đêm vắng như có điều gì muốn than thở,
Nhạn xông vào làn sương sớm, chẳng biết bay đi đâu.
Mối sầu cùng với ngày tháng cứ dài dần như chắp thêm sợi,
Việc đời vấn vít trong lòng như tơ rối.
Trước sân nhà hoa xuân vẫn cười như năm cũ,
Chẳng biết tứ xuân dành cho ai?
Rút từ Quế Sơn tam nguyên thi tập (A.3160).
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn nghệ, 2005
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Xuân Nguyên Hữu Cảm Kỳ 2” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Xuân Nguyên Hữu Cảm Kỳ 2” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận