Lưu Giản Thị Môn Đệ (Nguyễn Khuyến)
留柬是門弟
蕭蕭風雨入秋聲,
萬里歸懷一日生。
堂北有親難久別,
席西如我曷為情。
書燈照客心猶白,
江月隨人色共明。
班馬欲行行且止,
明朝臥聽海濤鳴。
Lưu Giản Thị Môn Đệ
Tiêu tiêu phong vũ nhập thu thanh,
Vạn lý quy hoài nhất nhật sinh.
Đường bắc hữu thân nan cửu biệt,
Tịch tây như ngã hại vi tình.
Thư đăng chiếu khách tâm do bạch,
Giang nguyệt tuỳ nhân sắc cộng minh.
Ban mã dục hành hành thả chỉ,
Minh triêu ngoạ thính hải đào minh.
Dịch nghĩa
Gió mưa dào dạt hoà thành điệu thu thanh,
Một sớm nhớ quê xa muôn dặm, nảy ra ý muốn về.
Thềm bắc còn có mẹ, vắng mãi sao đành
Ngồi chiếu phía tây như mình nghĩ sao yên dạ
Ngọn đèn đọc sách soi tỏ lòng nhau
Mảnh trăng trên sông theo người rọi sáng
Vó ngựa chia phôi toan bước lại dừng
Chỉ sớm mai là đã nằm nghe sóng bể
Rút từ Quế Sơn tam nguyên thi tập (A.3160).
Nguồn:
1. Hoàng Tạo, Thơ và đời, NXB Đại học quốc gia Hà Nội, 2005
2. Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn nghệ, 2005
Bản dịch của Hoàng Tạo
Gió mưa xào xạc, cảnh thu rồi,
Muôn dặm lòng quê bỗng ngậm ngùi.
Thềm bắc người mong sao nỡ vắng,
Chiếu tây mình nghĩ có gì vui?
Ngọn đèn trước án soi lòng khách,
Vầng nguyệt trên sông dõi bóng người.
Vó ngựa phân kỳ đi lại đứng,
Sớm mai nằm lắng sóng ngoài khơi.
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Gió mưa dào dạt điệu thu thanh,
Sớm nhớ quê nhà muốn chạy nhanh.
Thềm bắc mẹ còn, sao vắng mãi,
Phía tây chiếu toạ dạ sao đành.
Ngọn đèn đọc sách lòng soi tỏ,
Vầng nguyệt theo người chiếu biển xanh.
Vó ngựa chia phôi đi lại đứng,
Mai ngày nằm lắng sóng reo thành.
Bản dịch của Đinh Tú Anh
Gió mưa hoà điệu, đã sang thu,
Ngồi nhớ quê xa, những muốn vù.
Thềm Bắc mẹ còn, mà ổn chắc,
Chiếu Tây ta toạ, lại yên ru?
Thầy trò, đèn sách, lòng luôn tỏ,
Lữ khách, trăng sông, bóng chẳng lu.
Vó ngựa chia phôi mà bịn rịn,
Sớm mai, sóng biển, chốn mây mù.
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Lưu Giản Thị Môn Đệ” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Lưu Giản Thị Môn Đệ” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận