Ký Bài Nhiễm Vũ Niên Ông (Nguyễn Khuyến)
寄排染武年翁
余病君今亦退居,
思君渺渺亦愁余。
果能避世世安避,
縱不疏人人自疏。
老矣不知當世務,
固哉猶讀古人書。
衹惟得近洋洋水,
有酒相尋自有魚。
Ký Bài Nhiễm Vũ Niên Ông
Dư bệnh quân kim diệc thoái cư,
Tư quân diểu diểu diệc sầu dư.
Quả năng tỵ thế thế an tỵ,
Túng bất sơ nhân nhân tự sơ.
Lão hĩ bất tri đương thế vụ,
Cố tai do độc cổ nhân thư.
Chỉ duy đắc cận dương dương thuỷ,
Hũu tửu tương tầm tự hữu ngư.
Dịch nghĩa
Tôi ốm, nay bác cũng lui về ở nhà
Ngong ngóng nhớ bác lòng tôi cũng thấy buồn
Đành rằng có thể tránh đời được, nhưng tránh vào đâu?
Dù mình có muốn không xa người thì người cũng tự xa mình
Già rồi không biết đến việc đời này nữa
Gàn thay còn đọc mãi sách người xưa
Chỉ may được gần dòng nước mông mênh
Có rượu mang đến tìm nhau thì sẵn có cá ngay
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).
Bài thơ viết gửi Vũ Duy Vĩ, cùng đỗ cử nhân một khoa với Nguyễn Khuyến, rồi đố phó bảng, làm án sát, bị cách chức về dạy học ở núi Đọi. Làng Bài Nhiễm ở huyện Duy Tiên, tỉnh Hà Nam.
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn Nghệ, 2005
Bản dịch của Đỗ Đình Tuân
Tôi ốm mà nay bác thoái về
Nhớ người tôi cũng thấy buồn ghê
Tránh đời thì tránh đi đâu được
Mình muốn không xa họ cũng lìa
Già cả hãy quên việc thế sự
Gàn thay còn đọc sách người xưa
Chỉ may ở cạnh dòng sông rộng
Có rượu ra câu cá cũng vừa
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Ký Bài Nhiễm Vũ Niên Ông” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Ký Bài Nhiễm Vũ Niên Ông” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận