Khách Xá Nguyên Đán (Nguyễn Khuyến)
客舍元旦
歲墓蹉跎珥水東,
春來不覺坐春風。
平章綠野千村外,
管領青陽兩袖中。
吏退垂簾公署靜,
花開憑几客心空。
縱觀便有神交者,
遼廓雲間未定鴻。
Khách Xá Nguyên Đán
Tuế mộ tha đà Nhị thuỷ đông,
Xuân lai bất giác toạ xuân phong.
Bình chương lục dã thiên thôn ngoại,
Quản lĩnh thanh dương lưỡng tụ trung.
Lại thoái thuỳ liêm công thự tĩnh,
Hoa khai bằng kỷ khách tâm không.
Túng quan cánh hữu thần giao giả,
Liêu khuếch vân gian vị định hồng.
Dịch nghĩa
Cuối năm còn lần lữa ở phía đông sông Nhị
Xuân đến không biết mình ngồi trong bầu gió xuân
Ngắm nghía cánh đồng xanh ngoài nghìn thôn xóm
Thu lượm khí ấm mùa xuân trong hai ống tay áo
Nha lại về rồi mành buông xuống công đường im phăng phắc
Hoa nở tựa ghế ngồi lòng không bận bịu gì
Buông tầm mắt trông xa thấy có bạn thần giao
Là con chim hồng đang bay lửng lơ trong tấng mây man mác
Nguồn: Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, Trần Văn Nhĩ, NXB Văn nghệ, 2005
Bản dịch của Trần Văn Nhĩ
Cuối năm nấn ná bến sông Hồng,
Xuân đến nào hay giữa gió đông.
Ngắm cánh đồng xanh thôn xóm trải,
Thu hơi dương ấm ống tay lồng.
Buông mành phòng vắng, không còn lại,
Tựa ghế hoa cười chẳng bận lòng.
Có bạn thần giao kia đã đến,
Tầng mây lơ lửng cánh chim hồng.
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn Nghệ, 2005
Bản dịch của Đỗ Ngọc Toại
Cuối năm lần lữa chốn ven sông,
Xuân đến nào hay, tựa gió đông.
Đồng nội xanh rờn, tầm mắt rộng,
Hơi dương đầy ắp ống tay lồng.
Trước rèm vắng vẻ, dinh im phắc,
Bên triện hoa cười, dạ thoảng không.
Kìa bạn thần giao, nay lại thấy,
Tầng mây lơ lửng bóng chim hồng.
Nguồn: Thơ văn dịch, Đỗ Ngọc Toại, NXB Hội nhà văn, 2006
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
Bên sông Nhị cuối năm rồi,
Xuân về không biết mình ngồi gió xuân.
Đồng xanh tít tắp nghìn thôn,
Ấp hai tay áo thu dồn khí dương.
Lại lui, dinh lặng, rèm buông,
Bên hoa tựa ghế lòng suông suông tình.
Thần giao kìa có bạn mình,
Xa vời, lơ lửng tầng xanh chim hồng.
Nguồn: Tuyển tập Khương Hữu Dụng (Phần thơ dịch), NXB Văn học, 2007
Bản dịch của Trương Việt Linh
Cuối năm trọ bến sông Hồng
Xuân về hẩy ngọn gió đông êm đềm
Ngoài thôn đồng rộng mướt xanh
Thu hơi dương ấm như lồng áo ai
Công đường mành vắng, lại lui
Bên hoa tựa ghế thảnh thơi trong lòng
Mây cao bay lượn cánh hồng
Biết chừng như bạn cũng gần sang chơi
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Khách Xá Nguyên Đán” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Khách Xá Nguyên Đán” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận