Đạo Thất Đạo (Nguyễn Khuyến)
盜失盜
盜向人家穿取錢,
盜人又向盜家穿。
嬴輸遷轉無常局,
出入循環若夙緣。
化乏彥方休賜帛,
行非王素莫投椽。
利途到底渾如是,
奚獨穿牆盜乃然。
Đạo Thất Đạo
Đạo hướng nhân gia xuyên thủ tiền,
Đạo nhân hựu hướng đạo gia xuyên.
Doanh thâu thiên chuyển vô thường cục,
Xuất nhập tuần hoàn nhược túc duyên.
Hoá phạp Ngạn Phương hưu tứ bạch,
Hạnh phi Vương Tố mạc đầu chuyên.
Lợi đồ đáo để hỗn như thị,
Hề độc xuyên tường đạo nãi nhiên.
Dịch nghĩa
Kẻ trộm khoét ngạch nhà người ta lấy trộm tiền,
Đứa trộm khác lại tới khoét ngạch nhà kẻ trộm.
Hơn hoá ra thua, thua lại ra hơn, cuộc hơn thua là vô thường,
Ra rồi lại vào, vào rồi lại ra, duyên ra vào như định sẵn.
Thiếu đức hoá như Ngạn Phương thì đừng cho lụa,
Không có hạnh như Vương Tố thì đừng ném rui.
Đường lợi rốt cuộc đều như thế cả,
Chẳng riêng gì kẻ trộm khoét tường mới như vậy đâu.
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn Nghệ, 2005
Bản dịch của Nguyễn Khuyến
Mày đi khoét lấy của người dây,
Lại có người theo khoét của mày.
Canh bạc biết đâu là lỗ lãi,
Vòng duyên thôi cũng bởi giông may.
Của thua cụ Ngạn đừng cho lụa,
Nét kém thầy Vương chớ ném cây.
Ngẫm lại cuộc đời đâu chẳng thế,
Kiếm ăn không những một phường bay!
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Mi đi lấy trộm của người nầy,
Lại có người theo lấy lại ngay.
Canh bạc biết đâu là được mất,
Túc duyên cũng thuận lẽ tuần hoàn.
Của đi Ông Ngạn đừng cho lụa,
Rui mất Thầy Vương chớ ném cây.
Ngẫm lại cuộc đời đâu cũng vậy,
Kiếm ăn đâu phải chỉ phường bay!
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Đạo Thất Đạo” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Đạo Thất Đạo” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận