Thập Nguyệt Thập Cửu Nhật Vãng Bái Vụ Bản Trần Tiên Sinh Kỵ Nhật (Nguyễn Khuyến)
十月十九日往拜務本陳先生忌日
一拜師門十五年,
墓前松柘尚依然。
老來朋輩俱如鶴,
亂後文章不值錢。
禮意未隨風雨散,
道心猶幸火薪傳。
歸舟回憶蒹葭外,
月影波心處處圓。
Thập Nguyệt Thập Cửu Nhật Vãng Bái Vụ Bản Trần Tiên Sinh Kỵ Nhật
Nhất bái sư môn thập ngũ niên,
Mộ tiền tùng giá thượng y nhiên.
Lão lai bằng bối câu như hạc,
Loạn hậu văn chương bất trị tiền.
Lễ ý vị tuỳ phong vũ tán,
Đạo tâm do hạnh hoả tân truyền.
Quy chu hồi ức “Kiêm hà” ngoại,
Nguyệt ảnh ba tâm xứ xứ viên.
Dịch nghĩa
Ngày trước một lần đến lạy cửa thầy cách đây đã mười lăm năm
Cây thông cây trà trước mộ vẫn như cũ
Về già bạn bè đều như chim hạc
Sau buổi loạn văn chương chẳng đáng giá một đồng tiền
Ý lễ chưa đến nỗi tan tác theo cơn mưa gió
Lòng đạo may còn được truyền mãi như lửa với củi
Thuyền quay về nhớ lại cảnh “Kiêm hà”
Bóng trăng giữa lòng sông đâu đâu cũng tròn
Rút từ Quế Sơn thi tập (A.469).
Trần tiên sinh tức Trần Duy Vĩ, đỗ cử nhân, làm tri phủ ở Vụ Bản, sau bị cách chức. Có thời gian Nguyễn Khuyến theo học ông. Làng Vụ Bản trước thuộc huyện Vụ Bản, tỉnh Nam Định, sau thuộc huyện Bình Lục, tỉnh Hà Nam.
Nguồn:
1. Hoàng Tạo, Thơ và đời, NXB Đại học quốc gia Hà Nội, 2005
2. Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn Nghệ, 2005
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Thập Nguyệt Thập Cửu Nhật Vãng Bái Vụ Bản Trần Tiên Sinh Kỵ Nhật” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Thập Nguyệt Thập Cửu Nhật Vãng Bái Vụ Bản Trần Tiên Sinh Kỵ Nhật” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận