Tứ Tử Hoan Hội Thí Trúng Phó Bảng (Nguyễn Khuyến)
賜子懽會試中副榜
父已三元子副車,
庸非造物有乘除。
一門幸得後先繼,
十理何能八九如。
宇宙斯文天未喪,
祖宗積德地留餘。
風雲會上吾將老,
與世馳驅日望渠。
Tứ Tử Hoan Hội Thí Trúng Phó Bảng
Phụ dĩ tam nguyên tử phó xa,
Dung phi tạo vật hữu thừa trừ.
Nhất môn hạnh đắc hậu tiên kế,
Thập lý hà năng bát cửu như.
Vũ trụ tư văn thiên vị táng,
Tổ tông tích đức địa lưu dư.
Phong vân hội thượng ngô tương lão,
Dữ thế trì khu nhật vọng cừ.
Dịch nghĩa
Cha lấy được cái tam nguyên, con đã phó bảng,
Phải chăng tạo vật có cái lẽ thừa trừ.
Một nhà may mắn kẻ trước người sau,
Mười điều làm sao được cả tám chín.
Trời chưa nỡ dứt mạch văn chương của vũ trụ,
Đất còn lưu lại phúc đức của tổ tông.
Trên hội phong vân ta đã sắp già,
Ngày ngày mong con sẽ cùng đời rong ruổi.
Rút từ Quế Sơn thi tập tục biên.
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn nghệ, 2005
Bản dịch của Trần Văn Nhĩ
Cha đỗ tam nguyên, con phó bảng,
Phải chăng tạo vật có thừa trừ.
Một nhà may mắn trước sau nối,
Mười việc làm sao tám chín như.
Vũ trụ: mạch văn trời chẳng dứt,
Tổ tổng: phúc đức đất còn lưu.
Phong vân này hội ta đang lão,
Mong ngóng ngày đêm: con gắng như…
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Tứ Tử Hoan Hội Thí Trúng Phó Bảng” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Tứ Tử Hoan Hội Thí Trúng Phó Bảng” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận