Vịnh Mai (Nguyễn Khuyến)
詠梅
此子不知何處來,
小園隔歲偶然栽。
葉猶未發花爭發,
花既不開葉始開。
薈蔚已非群草伍,
清芬應是百花魁。
醉翁晨夕數相慰,
世莫子知真可哀。
Vịnh mai
Thử tử bất tri hà xứ lai,
Tiểu viên cách tuế ngẫu nhiên tài.
Diệp do vị phát hoa tranh phát,
Hoa ký bất khai diệp thuỷ khai.
Oái uý dĩ phi quần thảo ngũ,
Thanh phân ưng thị bách hoa khôi.
Tuý ông thần tịch sổ tương uỷ,
Thế mạc tử tri chân khả ai.
Dịch nghĩa
Không biết gã này từ đâu đến đây
Ngẫu nhiên năm trước được trồng vào mảnh vườn của ta
Khi lá còn chưa mọc hoa đua nhau nở
Khi hoa không nở nữa lá mới bắt đầu nẩy ra
Rườm ra tươi tốt mọi cây đã không thể sánh kịp
Mùi hương mát dịu đáng đứng đầu trăm hoa
Chỉ có ông say sớm tối thướng an ủi ngươi
Còn người đời không ai biết ngươi thực là đáng buồn
Rút từ Quế Sơn tam nguyên thi tập (A.3160).
Nguồn: Trần Văn Nhĩ, Tuyển tập thơ chữ Hán Nguyễn Khuyến, NXB Văn Nghệ, 2005
Bài thơ hay các bạn vừa xem là bài “Vịnh Mai” của tác giả Nguyễn Khuyến. Bài thơ thuộc Tập Thơ Chữ Hán – Nguyễn Khuyến, danh mục thơ Nguyễn Khuyến (Nguyễn Thắng) một trong những Nhà Thơ Việt Nam Vĩ Đại Và Tiêu Biểu. Hãy cùng đọc và thưởng thức nhiều tác phẩm thơ ca khác, có rất nhiều bài thơ hay đang chờ các bạn!
Các Bạn Đang Xem Bài Viết Bài Thơ: “Vịnh Mai” (Nguyễn Khuyến) Tập Thơ Chữ Hán Của Tác Giả Nguyễn Khuyến Trong Tập Thơ Chữ Hán Tại Blog ChieuTa.Com. Truy Cập Blog Thường Xuyên Để Xem Nhiều Bài Viết Mới Hàng Ngày Nhé!
Để Lại Một Bình Luận